Une superposition de transparences éblouissante. Merci pour la beauté du monde. Caffarelli
Wo?In den Lockermassen der Nacht.Im Gramgeröll und -geschiebe,im langsamsten Aufruhr,im Weisheitsschacht Nie.Wassernadelnnähn den geborstenenSchatten zusammen - er kämpft sichtiefer hinunter,frei. (Paul Celan)Où ?Dans les masses meubles de la nuit.Dans le galet chagrin roulé et repoussé,dans le plus lent des soulèvements,dans le puits-de-sagesse Jamais.Des aiguilles d'eaurecousent l'ombreéclatée - elle combat,s'arrache plus bas vers les profondeurs,libre (traduction Jean-Pierre Lefebvre Editions du Seuil, 2003)
Enregistrer un commentaire
2 commentaires:
Une superposition de transparences éblouissante. Merci pour la beauté du monde. Caffarelli
Wo?
In den Lockermassen der Nacht.
Im Gramgeröll und -geschiebe,
im langsamsten Aufruhr,
im Weisheitsschacht Nie.
Wassernadeln
nähn den geborstenen
Schatten zusammen - er kämpft sich
tiefer hinunter,
frei.
(Paul Celan)
Où ?
Dans les masses meubles de la nuit.
Dans le galet chagrin roulé
et repoussé,
dans le plus lent des soulèvements,
dans le puits-de-sagesse Jamais.
Des aiguilles d'eau
recousent l'ombre
éclatée - elle combat,
s'arrache plus bas vers
les profondeurs,
libre
(traduction Jean-Pierre Lefebvre
Editions du Seuil, 2003)
Enregistrer un commentaire